顾城 Gu Cheng (1956 - 1993)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
有时,我真想
——侍者的自语 |
Manchmal möchte ich so gerne
--Selbstgespräch eines Dieners |
|
|
|
|
有时,我真想 |
Manchmal möchte ich so gerne |
整夜整夜地去海滨 |
Eine ganze Nacht lang zur Küste gehen |
去避暑胜地 |
Zu einem Sommerkurort |
去到疲惫的沙丘中间 |
Um zwischen den erschöpften Dünen |
收集温热的瓶子—— |
Warme Flaschen zu sammeln-- |
像日光一样白的,像海水一样绿的 |
Weiß wie der Sonnenschein, grün wie das Meer |
还有棕黄色的 |
Und auch wie die gelbbraune |
谁也不注意的愤怒 |
Wut, die keiner beachtet |
我知道 |
Ich weiß |
那个唱醉歌的人 |
Jener Mann, der Trinklieder singt |
还会来,口袋里的硬币 |
Wird auch kommen, die Münzen in seiner Tasche |
还会像往常一样,错着牙齿 |
Werden sein wie immer, er wird mit den Zähnen knirschen |
他把嘴笑得很歪 |
Wird seinen Mund zu einem schiefen Lächeln verziehen |
把轻蔑不断喷在我脸上 |
Und wird nicht aufhören, seine Verachtung pausenlos in mein Gesicht zu speien |
太好了,我等待着 |
Sehr gut, ich warte |
等待着又等待着 |
Warte und warte |
到了!大钟发出轰响 |
Endlich! Die große Glocke beginnt zu dröhnen |
我要在震颤之间抛出一切 |
In ihrem Zittern möchte ich alles von mir werfen |
去享受迸溅的愉快 |
Und sprühende Freude genießen |
我要给世界留下美丽危险的碎片 |
Ich möchte der Welt schöne, gefährliche Scherben vermachen |
让红眼睛的上帝和老板们 |
Und den rotäugigen Gott und die Chefs |
去慢慢打扫 |
Sie langsam aufwischen lassen |